wtorek, 7 lutego 2012

stąd do lata daleko


księżycowe srebrobranie
traw gniecenie
gwiazd sypanie

na twe czoło na me ręce
spada nieba coraz więcej

włosy w dłonie się wplatają
sierpień a noc pachnie majem

pełnia pełna nieboskłonu
drzewa pień
to ściana domu

w ustach zieleń
wiatru świsty
wdech i wydech porywisty

ziemia ciężka od upału
brama w tobie
a w niej ciało

oddychamy dotykamy
lasu ciemność
przekraczamy

7 komentarzy:

  1. bardzo dobrze dobrane słowa jak małe cięcia, rysy pisane wiatrem na szkle widzenia...
    Prostota wyrazu, jest tu pełną treścią, ukrytą pod kluczem, ascetycznych w formie metafor...:)

    OdpowiedzUsuń
  2. ciekawe dlaczego nie ma mojej ikonki ? :)))

    OdpowiedzUsuń
  3. "...na twe czoło na me ręce
    spada nieba coraz więcej" spada...spada... zobacz Ann jak wielkie rzeczy wypowiadasz w wierszach..... i jak bardzo, bardzo ukryta jest Mądrość w Tobie, chociaż wypowiadasz je obcojęzycznymi dla Izraelitów słowami!

    Otóż wiedz, ze język hebrajski jest bardzo niezwykłym, a nawet z łatwością można powiedzieć cudownym językiem, a to dlatego, że literka po hebrajsku - "ot" to też oznacza "cudo" oraz "znak".

    Dlaczego literki - znaki hebrajskie są takie szczególne? Ludziom, którzy nigdy nie zetknęli się z językiem BoGa Abrahama, BoGa Izaaka i BoGa Jakóbowego nie przypuszczają nawet, że jakiś język na świecie może być niezwykły.....cudownie! Owszem mogą nas fascynować języki wschodnie....zwłaszcza japoński czy chiński, ale nigdy by nie przyszło komuś do głowy, iż może być na Ziemi język c u d o w n y!

    OdpowiedzUsuń
  4. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  5. Otóż Twoje wyrazy, przepięknie ubrane w strofy wyrażają wiele....
    "ziemia ciężka od upału
    brama w tobie
    a w niej ciało"
    .....tu widać po hebrajsku (oczywiście) ogrom Światła STWÓRCY! I jedynie język hebrajski lub polskie strofy Biblii mogą Ci to ukazać, jednak niestety tylko te co wiernie starają się oddać myśl oryginalną, a takich jednak nie może być wiele, bo litery hebrajskie są nieprzetłumaczalne, a to one są "naczyniami BOSKIEGO ŚWIATŁA" /patrz komentarz do Tory Pardes Lauder tom 1 str.5 lub traktat talmud. Tanja 4, 79b/

    Ann, nie tylko te przytoczone przeze mnie wyrazy świadczą o twojej bogobojności..... ale niemal wszystkie w tym całym wierszu! I to jest niezwykłe w oczach moich.. jak cudownie SHCHINA = OBECNOŚĆ samego J H W H UNOSI SIĘ w tobie!

    OdpowiedzUsuń
  6. Aniu kochana - tak się cieszę, że głębia istnienia otworzyła się w Tobie i zbliża się do nieba....Tytus idzie Twoim tropem...i cudnie!!! :)

    OdpowiedzUsuń